背景
18px
字体 夜晚 (「夜晚模式」)

孤 独 者

    孤 独 者

    1

    在芸芸众生的人海里,

    你敢否与世隔绝,独善其身?

    任周围的人们闹腾,

    你却漠不关心;冷落,估计,

    像一朵花在荒凉的沙漠里,

    不愿向着微风吐馨?

    2

    即使一个巴利阿人在印度丛林中,

    孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,

    他的命运之杯虽苦,

    犹胜似一个不懂得爱的可怜虫:

    背着致命的负荷,贻害无穷,

    那永远摆脱不了的担负。

    3

    他微笑——这是悲哀的最严厉的讽刺;

    他说话——冷冷的言词,不是从灵魂流露,

    他和别人一样行动,吃着美味的食物;——

    然而,然而他盼望——虽然又害怕——死;

    他渴望抵达,虽然又像要逃避

    那灰色生涯的最终的归宿。

    1810年

    杨熙龄译
← 键盘左<< 上一页给书点赞目录+ 标记书签下一页 >> 键盘右 →